Chorzów, Poland

Business Translation – Business Translations

Business translation – tłumaczenia biznesowe

Bachelor's
Field of studies: Business English
Language: PolishStudies in Polish
Kind of studies: full-time studies, part-time studies
Studies online Studies online
  • Description:

  • pl
University website: www.merito.pl/english/chorzow
Business
Business is the activity of making one's living or making money by producing or buying and selling goods or services. Simply put, it is "any activity or enterprise entered into for profit. It does not mean it is a company, a corporation, partnership, or have any such formal organization, but it can range from a street peddler to General Motors." The term is also often used colloquially (but not by lawyers or public officials) to refer to a company, but this article will not deal with that sense of the word.
Translation
Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. The English language draws a terminological distinction (not all languages do) between translating (a written text) and interpreting (oral or sign-language communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only after the appearance of writing within a language community.
Translation
That translation is the best which comes nearest to giving its modern audience the same effect as the original had on its first audiences. Just to illustrate that, may I use a rather crude example from modern French? French novelists often represent married couples as calling each other mon chou, which I don't think would strike a Frenchman as funny at all. If you translate that into English by the words, 'my cabbage,' you're going as far as possible as you can from the principle of equivalent effect. In fact, you're making the English reader think that Frenchmen are silly, which is the last thing that you should do. [...] The word [paraphrase] is much misused, by the way; it is often used as a term of abuse for very good translation. I should put it in this way, that it is permissible only where literal translation is liable to obscure the original meaning. I would go further and say that on such occasions it is not only permissible, but it is imperative, and therefore it becomes good translation, and the word 'paraphrase' should disappear.
E. V. Rieu, "Translating the Gospels: A Discussion Between Dr. E.V. Rieu and the Rev. J.B. Phillips", The Bible Translator 6/4 (October 1955), pp. 153 & 157.
Translation
Translation is at best an echo.
George Borrow, Lavengro (1851), Ch. 25, p. 151.
Business
Despatch is the soul of business.
Philip Dormer Stanhope, 4th Earl of Chesterfield (1694-1773). Letter, 5 February 1750.

Contact:

Sportowa 29 str
41-506 Chorzów
tel. +48 32 349 84 74

Privacy Policy